• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: такарадзука (список заголовков)
01:36 

War and Peace (Star 1988)

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Сама не ожидая этого, нашла эту редкостную запись на видеохостинге nicoviewer.net/ К сожалению, только 1-й акт, разбитый на кусочки, и единственный кусочек (самое начало) 2-го.
В сообщество полспектакля не понесёшь, а не поделиться не могу)))

Итак, "Война и мир": Харуна Юри, Хюга Каору, Асадзи Саки, Шион Ю, Маримо Эри и др.



Архив файлов flv, 320х240: narod.ru/disk/62401173001.7ca6236563fcbff764693...

Ещё не смотрела полностью, но беглое впечатление:
1) все хороши (только Наташей я пока не прониклась), но всё же самая естественная и, я бы сказала, настоящая - Харуна Юри,
2) подбор эпизодов для спектакля, настроение, многие образы близки американской экранизации с Одри Хепберн и Генри Фондой,
3) любой человек, знакомый с "Розой Версаля", легко узнает в спектакле руку Уэды Синдзи - хореографически эпизоды Бородино и взятия Бастилии очень близки.

upd. А ещё там играют замечательные Нацуми Ё и Ясиро Коу. И в крошечной, но яркой роли - очаровательная маленькая Идзумо Айя!) При этом в списке ролей на ТакаВики её нет, она указана только в синдзинкоэне.

@темы: Такарадзука

00:15 

Такарадзучная анкета)

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Анкета, позаимствованная у [Змея]

1. Как вас зовут? Сколько вам лет? Как долго вы увлекаетесь Такарадзукой?
Вера, 37 лет, с июня 2010 года.

2. Какую постановку вы увидели первой?
В отрывках - "Фантом" с Вао, полностью - "Элизабет" с Асадзи.

3. А с какой постановки влюбились в театр окончательно?
Влюбилась с первого взгляда, но окончательно - с "Элизабет" с Саэко и Кириян.

4. Любовь к какой актрисе сделала вас поклонником Такарадзуки?
Я почувствовала себя поклонницей сразу, ещё до того, как возникла любовь к какой-то конкретной актрисе)) Я влюбилась сперва в сам театр.

дальше


@темы: Такарадзука

15:39 

Good-bye, Oozora Yuuhi!

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Прощай, мой адмирал!



Попутного ветра тебе! Твоё странствие только начинается!

@темы: Takarazuka, Такарадзука

22:46 

Элизабет - театр у микрофона

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Длинный, но необходимый комментарий

Это была "вода", а теперь по существу.

1. Для аудиоспектакля использовался перевод либретто мюзикла "Элизабет", выполненный в сообществе Takarazuka Kagekidan, однако, с небольшими коррективами. Лишними для такого формата оказались многие повторы текста, поэтому я их убрала. Очень сильно сокращён текст финала (то, что соответствует афтершоу в мюзикле). Ещё я убрала анахронизм - фразочку про Эдипов комплекс, а также излишне физические, плотские описания чувств Тода - у него, как мне кажется, тела и вовсе нет. Кое-где слова переставлены местами для более плавного ритма фраз, где-то местоимение "ты" заменено на "вы". В паре мест я не удержалась и позволила добавить себе несколько слов, которые мне показались там уместными. Да, ещё заменила обращение к Тоду с "Ваше Превосходительство" на "Мой Повелитель", чтобы меньше путать неподготовленных слушателей, если такие захотят послушать эту запись.

2. Имена исторических лиц я привела в соответствие с энциклопедиями (Дьюла, Элемер, заодно и "венгризировала" Стефана - у меня он Иштван).

3. Я не удержалась и прочитала по-венгерски не только "Да здравствует!", но и имена тех, кому эту здравицу провозглашают (Эржебет, Ференц Йожеф). Я внимательно слушала венгерскую версию, но боюсь, что всё равно эти слова вышли у меня с сильным акцентом. Извините. Но прочесть полфразы на одном языке, а половину - на другом мне показалось ещё неудобней.

4. Вся музыка в этой записи взята из постановки 2005 г. с Аяки Нао. Но ко многим эпизодам добавлены не те мелодии, которые соответствовали им в спектакле (по разным причинам: где-то из-за того, что не удалось подобрать тот же кусок без вокала, где-то эпизод был прочитан с другим настроением, поэтому требовал другой музыки, где-то просто не хотелось излишнего напоминания о самом спектакле). Часть муз. сопровождения взята из афтершоу.

5. Замечания приветствуются, но я вряд ли смогу что-то исправить в ближайшее время - повторюсь, это отнимает очень много сил.

6. Спасибо девушкам-переводчицам за их большой труд!


1-я часть (48 мин): Элизабет аудиоспектакль ч.1.mp3

2-я часть (43 мин): Элизабет аудиоспектакль ч.2.mp3

@темы: Elisabeth, Takarazuka, Такарадзука, Элизабет, фантворчество

21:24 

Роза Версаля

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Пришло в голову составить свой идеальный каст "Розы Версаля")) Правда, идеальный не в смысле состоящий из любимого Андре, любимого Ферзена и т.д., а соответствующий моим идеальным представлением об этих героях, кот. сложились у меня, в основном, не столько по мюзиклам, сколько по аниме и манге. А Мори Кеаки, например, или Оура (а тем более Отори Ран) уж очень отличаются от этих прототипов)) В итоге получился вот такой разновозрастной состав)))

Оскар - Анна Дзюн (1975)
Андре - Харуна Юри (1975)
Мария-Антуанетта - Маримо Эри (1989)
Ферзен - Асадзи Саки (1989)
Алан - Матобу Сэй (2008)
Диана - Сакурано Аянэ (2008)
Бернар - Аран Кэй (2008)
Жеродель - Майя Мики (1989)
Генерал Жарже - Хосихара Мисао (1989, 1991, 2006)
Мадам Жарже - Ясиро Ко (1991, 2006)
Людовик XVI - Ицуки Тихиро (2001)

С остальными персонажами не определилась, наверно, они для меня не настолько важны. Хотя Розали мне интересна, но именно идеальную я найти не могу. В бабушке Андре меня обычно тоже многое смущает...

И почему у меня отложилось в голове, что в сцене с платьем Оскар запускает в хохочущего Андре туфлей? Ничего такого там и в помине нет, всё моё неуёмное воображение))

@темы: Роза Версаля, Такарадзука

20:11 

Приветственное)

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Вэлли Волкова, Selena Silvercold, добро пожаловать!))

Немного японского фанарта (автор Makoto Kitajima):



ещё к 5 версиям и юбилейному концерту

@темы: Элизабет, Такарадзука, Elisabeth, фанарт

10:35 

Dark Brown Eyes / Очи чёрные

Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой (с)
Думала, дублировать ли здесь свои посты о других постановках "Розы Версаля", и решила, что не стоит. Кому интересно, зайдёт в нашу тему на НПФ и прочитает.

Зато принесла пост про "Очи чёрные" и много-много скринов. :) Спектакль замечательный, посмотрела уже 2 раза полностью и не меньше 20-и раз дуэт Пугачёва и Гринёва в кибитке. Чтобы глубже воспринять, перечитала "Капитанскую дочку" - тоже не без удовольствия. Итак...

Dark Brown Eyes / Kuroi Hitomi / Очи чёрные (труппа Луна, 1998-99)



www.takarazuka-revue.info/tiki-index.php?page=D...

Яркий, динамичный и в то же время поэтичный спектакль, сделанный с явной симпатией к нашей стране. Выразительный хореографически и музыкально, с несложными мобильными декорациями и эффектными костюмами. Построен на сочетании русских (защитники Белогорской крепости), тюркских (пугачёвцы) и немного европейских (двор Екатерины) мотивов.

Шёл он в Такарадзуке почти полтора месяца, а в этом году будет поставлен снова - на этот раз труппой Снег с Отодзуки Кэй в главной роли: http://www.takarazuka-revue.info/tiki-inde...+On+(Snow+2011) Думаю, он привлекает к себе японских зрителей не только русской экзотикой и пугачёвской харизмой, но и образом главного героя, "берегущего честь смолоду", умеющего любить и дружить, невзирая на сословные и имущественные различия, видящего человека даже в самом заклятом враге своей государыни, но и ради самой горячей к нему симпатии не изменяющего своему долгу.

Т.к. это 1-актная постановка, то сюжет повести был немного сокращён, но принципиальных изменений при этом не возникло. Существенных отличий я заметила только 2.
1) имя главного героя было заменено на Николая, при том, что отчество и фамилия остались прежними. Видимо, это было сделано для того, чтобы избежать путаницы с Петром III, за которого выдавал себя Пугачёв и имя которого несколько раз звучит в спектакле. Но мне это сначала мешало, т.к. я с детства привыкла называть его Петрушей. (Хотя, пожалуй, это действительно Николай - этот герой хоть и морщится порой в ответ на ворчание Савельича, но на недоросля не очень похож).
2) Маша здесь не родная, а приёмная дочь Мироновых, предположительно казачьего происхождения. Как я поняла, это было сделано не для закручивания интриги, а для того, чтобы зрителю были понятны причины, по которым Гринёв на суде не стал называть её имя, предпочтя быть обвинённым в измене. В версии Такаразуки он не просто не пожелал впутывать её в это дело, а испугался, что её, как казачку, тоже сочтут пособницей Пугачёва. Возможно, другой причиной было желание увеличить неравенство между влюблёнными. Правда, если не читать синопсис спектакля и не вслушиваться в слова, русский зритель об этом даже не догадается.

Актёрский ансамбль здесь великолепен:

Николай Гринёв - Макото Цубаса
Маша Миронова - Кадзахана Маи
Пугачёв - Шибуки Дзюн (Рика)
Швабрин - Хацукадзе Мидори
Савельич - Миса Ноэру
Максимыч - Дзюри Сакихо

Все события в спектакле сопровождают и поясняют 3 рассказчика: Вера, Надежда, Любовь. Роль Любви сыграла Кирия Хирому, Надежды - Ямато Юга, 3-ю девушку не знаю (список действ. лиц на ТакаВики неполный). Персонажи это мужские. Они рассказывают, поют, танцуют, порой переодеваются, становясь солдатами, судейскими и т.д.

Максимыч - персонаж эпизодический, в общей сложности он находится на сцене не больше 5 минут. Фактически это перебежчик, предавший своих и примкнувший к Пугачёву. Однако, в отличие от Швабрина, он вызывает невольное сочувствие, благодаря и очарованию актрисы, и отношению персонажа к главным героям. Так что я почувствовала облегчение, когда в сцене разгрома пугачёвцев ему удалось благополучно убежать. Было бы очень жаль, если бы он погиб.

Савельич - персонаж комический.
Ещё презабавна сцена учений в Белогорской крепости, с солдатами, которые так и не научились "отличать левую сторону от правой".

Швабрин - эффектно отталкивающий злодей с кривой усмешкой. К своему стыду, Хацукадзе я умудрилась не узнать, хотя видела её уже в 2-х больших ролях, из них в одной она злодей из злодеев, совершенно великолепный (надо будет тоже пост написать).

Маша - милая, пластичная, с приятным голосом, но несколько более мусумэячная, чем мне бы хотелось её видеть, ведь пушкинскую героиню отличала особая простота. Впрочем, это и у Пушкина не самый главный персонаж, так что не буду придираться.

Николай - романтичный и благородный юноша, порывистый, отважный и щедрый. Я раньше видела Цубасу только на фото, и она произвела на меня очень приятное впечатление. Красивая, яркая, с низким голосом, она сумела не потеряться на фоне Рики-Пугачёва. (Хотя Рика и её герой здесь всего лишь "следующие", но "следующие" только номинально).

Пугачёв Рики - не просто 100%-ное попадание в образ, это, мне кажется, тот случай, когда актриса и персонаж словно созданы друг для друга. Полное и точное раскрытие пушкинского характера: харизматичного, свободолюбивого и властного, жестокого и великодушного одновременно. Взгляд то грозный, то "плутовской", как и писал Пушкин, выразительные жесты, глубокий низкий по сравнению даже с Цубасой голос. Это душа спектакля, душа России. Мне даже подумалось, что под "очами чёрными" здесь имелись в виду глаза не только влюблённых молодых героев, но и этого необыкновенного человека, который предпочёл "один раз напиться живой крови" и погибнуть, чем "триста лет питаться мертвечиной".


@темы: такарадзука, капитанская дочка, takarazuka

Memento mori

главная